Inscription

Cours de langue espagnole

Image Vous êtes invités à vous présenter et à jaser sur tout ce qui vous touche dans la vie...
-------------------------------------------------------------------------------------
Règles du forum
Le mot le dit "LIBRE" mais en autant qu'on ne parle pas de VR mais bien de sujets "pas rap" comme disent les ados - lolll -
Et pour vous présenter aux autres, svp utilisez le sous-forum de "Présentation". MERCI
Administrateur du Forum VRcamping
Avatar de l’utilisateur
Messages: 14459
Inscrit le: 03 Fév 2006 19:10
Région: Laval

Messagepar Serge Loriaux » 05 Nov 2006 07:57

Pour vous permettre de bien remplir votre rôle de modérateur Pursuit et puisque vous m'avez ouvert une porte... :D

Bien de acuerdo Pursuit acaban de tomarme de nuevo en defecto. Quiere disculparme, voy a enmendarme. y como me abren una puerta...

Bon, d'accord Pursuit, vous m'avez de nouveau pris en défaut. Veuillez m'excuser je vais m'amender et comme vous m'ouvrez une porte... :D
Serge Loriaux, Administrateur du Forum
Directeur général, http://www.VRcamping.com
Directeur général, Caravanes Soleil... pour le Mexique!

Au crépuscule de notre vie, l'important n'est pas de se retourner pour contempler la suite des « succès » que nous avons eus dans l'existence. L'important est d'avoir vécu de nombreuses aventures, heureuses ou malheureuses, et d'avoir fait le plus souvent possible de notre mieux.

DouxDoux

Messagepar DouxDoux » 05 Nov 2006 08:01

Pursuit a écrit:Je croyais que ce post était pour un cours de langue espagnole... aurais-je "encore" pogné le boss en hors sujet
Par contre il est vrai qu'écrit en espagnol, je ne pourrais le traduire :bizarre:
à moins de demander à ma grande fille qui elle est tri-lingue :)


Il est vrai que meme en hors sujet ,il est toujours agréable de voir des gens qui réalisent ce que nous nous attendons avec impatience de vivre.C'est a dire autre chose que:
:( (faitfroid) :gelé:

Membre Émérite du Forum VRcamping
Avatar de l’utilisateur
Messages: 2447
Inscrit le: 21 Nov 2005 09:18
Localisation: Châteauguay

Messagepar Pursuit » 05 Nov 2006 08:08

Merci de la traduction.

Pour le bénifice de tous et pour ceux parlant cette merveilleuse langue, il serait intéressant que le texte écrit sur ce sujet soit en espagnol suivi d'une traduction en français, mais je sais c'est beaucoup demandé :(
Sylvain,
Pursuit 2003 35 pieds (Los Nomadès)

Image

Administrateur du Forum VRcamping
Avatar de l’utilisateur
Messages: 14459
Inscrit le: 03 Fév 2006 19:10
Région: Laval

Messagepar Serge Loriaux » 05 Nov 2006 08:08

Il semble y avoir de la discrimination ici... :D serais-ce parce que je suis l'Administrateur de ce Forum qu'on se laisse aller avec des élans de "by the book" ? (tienstoi) (yahou) (yahou)

Bon d'accord, allez-y, pour une fois que vous pouvez me reprendre.... je vais comprendre :mdr: Gracias!

?a fait du bien n'est ce pas? (bonnenuit)
Serge Loriaux, Administrateur du Forum
Directeur général, http://www.VRcamping.com
Directeur général, Caravanes Soleil... pour le Mexique!

Au crépuscule de notre vie, l'important n'est pas de se retourner pour contempler la suite des « succès » que nous avons eus dans l'existence. L'important est d'avoir vécu de nombreuses aventures, heureuses ou malheureuses, et d'avoir fait le plus souvent possible de notre mieux.

Alain Rheault

Messagepar Alain Rheault » 05 Nov 2006 09:03

N'oublier pas cette adresse : http://babelfish.altavista.com/

Pour traduire de plusieurs langues en . plusieurs autres langues.

Serge! je ne sait pas si ton 'accent' en espagnol est bonne.. mais
J'ai eue une protestation de AltaVista quand je lui ai demandé une traduction de ton texte!

==============
Error decoding translated text.

Nous sommes désolés car votre demande a produit une erreur.
Si vous pensez qu'il s'agit d'un bogue, veuillez nous le faire savoir. Envoyez-nous un e-mail et indiquez ceci:

* Le navigateur utilisé.
* Le système d'exploitation.
* Le type de traduction demandée lorsque l'erreur est apparue.

L'erreur trouvée est : 157

================

.... :D :D

OK! c'était MON erreur... après correction ca a été bien traduit! :oops:

Administrateur du Forum VRcamping
Avatar de l’utilisateur
Messages: 14459
Inscrit le: 03 Fév 2006 19:10
Région: Laval

Messagepar Serge Loriaux » 05 Nov 2006 09:07

:D et moi qui ai toujours pensé que tu étais "ferré" en manipulation d'ordi!
Serge Loriaux, Administrateur du Forum
Directeur général, http://www.VRcamping.com
Directeur général, Caravanes Soleil... pour le Mexique!

Au crépuscule de notre vie, l'important n'est pas de se retourner pour contempler la suite des « succès » que nous avons eus dans l'existence. L'important est d'avoir vécu de nombreuses aventures, heureuses ou malheureuses, et d'avoir fait le plus souvent possible de notre mieux.

Messages: 33
Inscrit le: 16 Juin 2006 06:45
Localisation: Val David Quebec

Messagepar Gino Palma » 05 Nov 2006 09:15

Melaque es un nombre de origen irlandés,
Viene de la palabra
" merlaquis " que quiere decir " maravillosa mentira " "
Parece ser que fué formado por los sobrevivientes de la brigada San Patricio, que pelearon por Mexico en la guerra con Estados Unidos, y que fueron en su mayoria ahorcados cuando la captua de Chapultepec por los gringos.
El pueblo se llama San Patricio de Melaque.

A traducir !

Saludos

GINO

Administrateur du Forum VRcamping
Avatar de l’utilisateur
Messages: 14459
Inscrit le: 03 Fév 2006 19:10
Région: Laval

Messagepar Serge Loriaux » 05 Nov 2006 09:23

Melaque est un nom d'origine irlandaise, venant du mot "merlaquis" qui veut dire "mensonge admirable" Apparemment formé par les survivants de la brigade San Patricio qui ont combattu pour le Mexique dans la guerre avec les ?tats-Unis et qui dans leur majorité ont été "ahorcados" lors de la capture de Chapultepec par les américains. La ville est appelée San Patricio de Melaque.
Serge Loriaux, Administrateur du Forum
Directeur général, http://www.VRcamping.com
Directeur général, Caravanes Soleil... pour le Mexique!

Au crépuscule de notre vie, l'important n'est pas de se retourner pour contempler la suite des « succès » que nous avons eus dans l'existence. L'important est d'avoir vécu de nombreuses aventures, heureuses ou malheureuses, et d'avoir fait le plus souvent possible de notre mieux.

Messages: 33
Inscrit le: 16 Juin 2006 06:45
Localisation: Val David Quebec

Messagepar Gino Palma » 05 Nov 2006 09:37

ahorcados veut dire " pendus "
( pendus quiere decir ahorcados)

Alain Rheault

Messagepar Alain Rheault » 05 Nov 2006 10:03

Le meme texte traduit par AlstaVista , mais en Anglais...

Contrairement du Francais , qui n'avait pas trouvé le mot pendu , en Anglais
le texte a été bien traduit!

.... je traduit toujours vers l'anglais les texte , Espagnol, allemand et chinois lors de mes recherche car le moteur est meileurs... c'est sur! c'est américain...

voici le texte tel quel en Anglais :

Melaque is a name of Irish origin, Comes from the word "merlaquis" that it means "wonderful lie" "Seems to be that fué formed by the survivors of the brigade San Patricio, which they fought by Mexico in the war with the United States, and that was in his mayoria hanged people when captua of Chapultepec by the gringos. The town is called San Patricio de Melaque. To translate! Greetings GINO

... pour se faire du fun, ecrivez un texte dans une langue connu, ex: pour moi le francais.. faite faire la traduction en Espagnpl, et de l'espagnol en Anglais, et de l'anglais retour en francais... :oops: la! on comprend pourquoi il y a des guerres entre pays de langue différente... tout deviens TRES CONFU! :lecture:

C,est pourquoi MEME si je suis bilingue.. quand je travail a des ententes avec les gens de L'Ontario, avant de signer je m'assure de faire vérifier par une personne tres tres meilleurs que moi dans leur langue!

DouxDoux

Messagepar DouxDoux » 05 Nov 2006 12:03

Serge Loriaux a écrit:Pour vous permettre de bien remplir votre rôle de modérateur Pursuit et puisque vous m'avez ouvert une porte... :D
Bon, d'accord Pursuit, vous m'avez de nouveau pris en défaut.

Pour lui étant donner que c'est pas la première fois je demande la peine de mort !!! (tienstoi)
(((Trop de café aujourd'hui mon DouxDoux???)))
:D

Messages: 33
Inscrit le: 16 Juin 2006 06:45
Localisation: Val David Quebec

Messagepar Gino Palma » 05 Nov 2006 12:05

Tibio, tibio no mas, amigo !
In english, "merlaquis " ( nice bullsh...t ) means merlaquis. It is an english word,
Brigade San Patricio = Saint Patrick brigade, that fought by the mexican side...
Saint Patrick is the irish patron, like Saint John the baptist is for quebequers
Captua was my typing mistake . that,s the reason I write now with big letters I should have say "captura " ( capture )
Chapultepec is of nahuatl origin, Means "locust hill "
Mayoria = majority ( 50% + 1 )
now, translate !
Para traducir y comer pescado, hay que tener mucho cuidado
Saludos de
Gino

Messages: 33
Inscrit le: 16 Juin 2006 06:45
Localisation: Val David Quebec

Messagepar Gino Palma » 09 Nov 2006 18:39


Lesson au resturant No2

Vous avez oublié la phrase la plus importante au restaurant mexicain:
¡ Sin chile, por favor ! ou
¡ Sin picante, por favor !

Gino

Membre Distingué(e) du Forum VRcamping
Avatar de l’utilisateur
Messages: 1880
Inscrit le: 26 Sep 2006 00:51
Région: NDL

Messagepar ClaireC » 09 Nov 2006 18:47

eeeee :D

Messages: 33
Inscrit le: 16 Juin 2006 06:45
Localisation: Val David Quebec

Messagepar Gino Palma » 10 Nov 2006 05:40

Encore :
Une petite observation, a propos de la lesson 20, au restaurant.
En espagnol le mot pour dire sandwich, est sandwich , au pire aller, « sanguche « ( sangouche )
Les mexicains, n?ont pas du tout la culture du pain. Eux mangent la tortilla , le « pan » est generalment sucré.
A la place de sandwichs, on mange des « tacos » , la méme chose, mais enroulé en tortillas.
Derniérement, a cause de la influence des gringos, on a introduit des pains. Les « sandwichs » changent de nom, selon le pain utilisé.
Le sandwich est celui en pain moulé, coupé en tranches qu?on appele aussi « bimbo » a cause du plus connu producteur.
« Torta « , qui signifie gateau pour les autres latinoamericains est celui fait en pain « bolillo « , De farine blanche, avec levure et plus semblable a ce que nous connaisons comme pain, mais de croute dure.
Il y a aussi la « telera », un peu plus mou. Le sandwich fait en « telera » s?appele « lonche », et n?est pas du tout un « lunch »
De la façon que soit, le contenu des tortas, sandwichs et lonches est une merveille des combinaisons que le client peut choisir.
On peut esssayert chaque jour un type different??
Mais?? » sin chile, por favor «

Gino[size=12]
[/size]

PrécédentSuivant

Retourner vers Tribune Libre pour le social

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité